第十三段

■ 原文

ひとり、燈のもとに文をひろげて、見ぬ世の人を友とするぞ、こよなう慰むわざなる。

文は、文選のあはれなる巻々、白氏文集、老子のことば、南華の篇。この国の博士どもの書ける物も、いにしへのは、あはれなること多かり。


■ 注釈

1 文選
 ・中国南北朝時代、梁の昭明太子によって編纂された詩文集。

参照:文選 (書物) - Wikipedia

2 白氏文集
 ・唐の文学者、白居易の詩文集。

参照:白氏文集 - Wikipedia

3 老子
 ・春秋時代の思想家。または老子によって記された『老子道徳経』のこと。

参照:老子 - Wikipedia

4 南華
 ・『荘子』のこと。荘周の著書とされる道家の文献。

参照:荘子 (書物) - Wikipedia


■ 現代語訳

ひとり淋しく懐中電灯の下で本を広げて、昔の文筆家たちと友情関係を育むことは、安心できて、楽しさのあまり心臓が停止してしまうぐらいに心が穏やかになる。

読書では、昭明太子が選んだのめり込みそうな詩集たちや、白楽天の詩や、老子のありがたい言葉や、荘周の道徳本などがよい。ニッポンの偉い先生方が書いたものだと、古い時代に書かれたものであれば信頼できるものも多い。